Trong khi thỉnh nguyện ôn hòa và kêu gọi chính quyền Trung Quốc ngừng việc phá hủy nhiều ngôi chùa để xây dựng đập nước, hơn một nghìn nhà sư và người dân Tây Tạng đã bị cảnh sát Tứ Xuyên bắt giữ. Theo tin tức mới nhất, một số người Tây Tạng đã bị tra tấn để bức cung, một số khác thì bị đói đến ngất đi trong giá lạnh.
Chính quyền Trung Quốc mới đây đã chính thức khởi động dự án xây dựng một nhà máy thủy điện lớn trên sông Kim Sa ở huyện Đức Cách thuộc châu tự trị dân tộc Tạng Cam Tư, tỉnh Tứ Xuyên. Để xây dựng con đập này, dự kiến sẽ phải phá hủy 6 ngôi chùa và buộc hàng nghìn người dân ở xã Uông Bố Đỉnh của huyện Đức Cách phải di dời.
Đặc biệt, hai ngôi chùa nằm gần khu vực dự án quy hoạch nhất là Wonto và Yena lại có lịch sử rất lâu đời. Đây là chùa theo phái Sakya của Phật giáo Tây Tạng. Trong chùa có một số bức bích họa từ thế kỷ 14 đến thế kỷ 15, chúng mang ý nghĩa văn hóa và tôn giáo rất quan trọng đối với người dân địa phương. Những ngôi chùa này đã may mắn tồn tại sau Cách mạng Văn hóa nhưng hiện nay lại đang phải đối mặt với việc bị phá hủy do chính quyền muốn xây đập.
Sau khi biết được kế hoạch này, người Tây Tạng ở địa phương đã tập trung trước trụ sở chính quyền huyện Đức Cách và kêu gọi chính quyền dừng dự án, nhưng phía chính quyền đã thẳng thừng từ chối. Trước đó, một đoạn video được lan truyền cho thấy khi các nhân viên của chính quyền đến chùa Yenan ở xã Uông Bố Đỉnh để buộc các nhà sư phải di dời, các nhà sư và người dân Tây Tạng địa phương đã quỳ xuống cầu xin cán bộ ngừng thực thi lệnh di dời nhưng họ đã bị phớt lờ.
重磅消息,紧急关注。据《自由亚洲电台》藏语部报道: 2月22日,中共当局强行逮捕了多名拒绝搬迁,反对建设岗托水电站的旺布顶寺和银南寺的僧人,还有百余民众也遭到逮捕,在强行逮捕过程中多名藏人受伤住院,目前该地区网络已全面封锁,警察还强行没收了藏民的手机。事态已进一步恶化。求关注! ??? pic.twitter.com/vSzVfgKvkp
— 萨格尔扎西 SakarTashi (@P9Wb1kMpj484jEW) February 23, 2024
重磅消息: 《西藏时报》报道,2月20日,为了建岗托水电站,中共干部强行要求长江上游的一个寺庙需要搬迁后,僧人和民众跪地恳求干部停止执行搬迁令。看到民众的哭喊和苦苦哀求的画面令人无比心酸。地点可能是四川省甘仔州德格县汪布頂乡银南寺。 pic.twitter.com/aeXq2FG3mg
— 萨格尔扎西 SakarTashi (@P9Wb1kMpj484jEW) February 21, 2024
Vào ngày 22/2, có một lượng lớn nhà sư và người Tây Tạng tiếp tục xuống đường biểu tình một cách ôn hòa nhưng họ lại bị cảnh sát kéo và đánh đập. Đài Á Châu Tự do (RFA) dẫn lời nguồn tin cho biết, cảnh sát đã triển khai vòi rồng, bình xịt hơi cay và súng điện để trấn áp cuộc biểu tình, có một số người đã bị thương và phải nhập viện.
Sau đó, chính quyền đã phong tỏa tất cả các con đường lớn ở xã Uông Bố Đỉnh và áp đặt các hạn chế nghiêm ngặt đối với các ngôi làng và chùa chiền, bao gồm cả việc hạn chế liên lạc.
Hai nguồn tin từ bên trong Tây Tạng nói với RFA hôm thứ Bảy (ngày 24/2) rằng cảnh sát Tứ Xuyên đã bắt giữ hơn 1.000 người Tây Tạng vào thứ Sáu, bao gồm cả các nhà sư từ ít nhất hai ngôi chùa, và bắt đầu tra tấn, thẩm vấn những người Tây Tạng bị bắt kể trên vào thứ Bảy, có một số người bị đánh đến mức cần phải nhập viện.
Những nguồn tin này cho biết, những người bị giam giữ đều bị tát và bị đánh đập mỗi khi họ từ chối trả lời các câu hỏi.
请持续关注人间地狱西藏德格县汪布顶乡藏人的悲惨处境。
被抓的大部分藏人遭到严刑拷打,如没回答就直接搧耳光,24日一位汪堆寺僧人遭到毒打后很难张口说话,背后满是瘀青。汪顶乡地区已实行新冠疫情期间的封控措施严禁外出。医院里治好的藏人不能回家,医院里受伤藏人也严控把守,医院也成为拘留所 2 pic.twitter.com/umlT1PBd42— 萨格尔扎西 SakarTashi (@P9Wb1kMpj484jEW) February 25, 2024
Một nguồn tin khác tiết lộ rằng, những người Tây Tạng bị bắt không được cung cấp thức ăn ngoại trừ một ít nước nóng, và nhiều người đã bất tỉnh trong giá lạnh.
Ông Dawa Tsering, Giám đốc Trung tâm Nghiên cứu Chính sách Tây Tạng thuộc Chính phủ Tây Tạng lưu vong, nói rằng theo thông tin mà ông có được, các ngôi làng đã bị bao vây, Internet và điện bị cắt, người ngoài không được phép liên lạc với họ, điện thoại di động của những người trẻ tuổi bị tịch thu và các ảnh, video liên quan có thể bị xóa.
Trước việc chính quyền Trung Quốc lại tiến hành một cuộc đàn áp mới đối với người Tây Tạng, bà Uzra Zeya, Điều phối viên đặc biệt của Hoa Kỳ về Tây Tạng, đã đăng bài trên mạng xã hội X vào ngày 25/2 và nói rằng, Bắc Kinh phải tôn trọng nhân quyền và quyền tự do ngôn luận, đồng thời cho phép người Tây Tạng tham gia vào việc xây dựng và thực hiện các chính sách quản lý nước và đất đai.
Bà Uzra Zeya cũng chỉ ra rằng, những ngôi chùa có tuổi đời hàng thế kỷ này là nhà của hàng trăm nhà sư Phật giáo Tây Tạng, chúng chứa đựng những di vật văn hóa không thể thay thế; Hoa Kỳ sẽ sát cánh cùng người Tây Tạng để giúp họ bảo tồn văn hóa, tôn giáo và ngôn ngữ độc đáo của mình.
Tiến sĩ Sophie Richardson, một chuyên gia về vấn đề nhân quyền tại Trung Quốc, cũng đăng tải thông tin trên nền tảng mạng xã hội X rằng, các nhà sư và người dân Tây Tạng đang than khóc trong đau đớn, việc chính phủ các nước dân chủ chỉ bày tỏ “mối quan ngại sâu sắc” về hành vi vi phạm nhân quyền của Đảng Cộng sản Trung Quốc là chưa đủ. Điều quan trọng nhất là, các quan chức Trung Quốc nên bị buộc phải chịu trách nhiệm về hành động của mình.
Theo NTD tiếng Trung
Đông Phương biên dịch